作者:桑丽娟
[摘 要] 英汉语序研究主要是为以汉语为母语的人进行英语教与学服务的。运用对比分析英汉思维模式偏向的方法,揭示英汉语之间的共性和它们各自的特性。对英语教学来说,通过英汉语序对比能够正确预测汉语语序对英语学习的干扰可能产生的误解,并能给予合理的解释。英汉语序对比分析作为一种教学方法,也是一种有益的尝试。
[关 键 词] 语序;英语学习;运用
[中图分类号] G712 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603(2017)33-0126-01
语序,一般是指词(组)或句子排列的顺序。英语语序与汉语语序有一定的差别。运用对比分析英汉思维模式偏向的方法,我们可以发现英汉语序的本质特征。中国人倾向于整体思维,而英美人倾向于分析思维。表现在语言上,英语属行构法,其句子的形式主要依靠严瑾的结构;而汉语为意构法,往往语序的安排是根据句子意思、逻辑关系或时间顺序等。英语和汉语虽然属于不同的语系,但在语法表现手段上有一些相同或相似的地方,如:英语和汉语的陈述句有相同的语序,即“主—动—宾”或“名—动—名”。这是我们进行英语汉语对比分析的客观基础。通过英汉语序对比分析的方法,可以揭示英汉语之间的共性和它们各自的特性,以便帮助英语学习者排除英语学习中受母语的影响,进而达到正确运用的目的。
一、自然语序
我们将主语置于谓语动词之前的句子语序称之为自然语序。汉语的句子,一般都是主语在前,谓语在后。英语陈述句中主语谓语的分布与汉语基本相同。英语的一般语序为:主语+谓语动词+宾语(或表语)+(状语等附加成分)。
(一)多重定语的分布
在汉语和英语中,常常会有两个或两个以上的定语修饰中心语。汉语的指示性定语与领属性定语共同修饰一个中心语时,领属性定语在前,指示性定语在后。英语的指示性定语与领属性定语不能同时居于中心语之前,其语序是:指示性定语+中心语+领属性定语。充当定语的形容词的语序是:限定词+序数词+表示大小的+表示性质的+表示颜色的+表示新旧的+物质材料的+表示用途和类别的等+被修饰的名词。其基本要点是越能说明修饰名词的性质的形容词与名词的关系越密切。
(二)状语与中心语的分布位置
汉语的状语一般位于中心语之前,英语的状语既可位于中心语之前,又可位于中心语之后。
1.多个副词同时出现时的语序通常为:方式副词+地点副词+时间副词(有时时间副词可提到句首)。
2.处所状语的分布位置。汉语的处所状语放在中位或首位,而英语的处所状语位于首位或末位。但要注意的是英语句子中有两个处所状语时,一般是小的地点置于大的地点之前,这一点与汉语正好相反。
3.时间状语的分布位置。汉语的时间状语一般都位于首位或中位,而英语的时间状语可以置于首位、中位、准中位或末位。英语有两个以上的时间状语,表示较短时间的状语在前,表示较长时间的状语在后,,这一点也正好与汉语相反。
二、倒装语序
由于语法、修辞、强调等需要而改变句子正常语序,将主语置于谓语之后,这种现象,我们一般称为倒装。倒装的一般形式是将谓语动词放到主语的前面。倒装可分为语法倒装和修辞倒装。语法倒装是指因语法需要而采用的倒装形式。例如,英语中的疑问句往往采用倒装形式,将谓语动词置于主语之前。修辞倒装是指因为修辞需要而采用的倒装形式,为了强调进行的倒装,为了承上启下而进行的倒装和为了均衡句子结构而进行的倒装。倒装语序又可分为部分倒装和全部倒装。
(一)部分倒装
部分倒装是指只把谓语的一部分(如系动词、助动词、情态动词)置于主语前面而构成的倒装语序。
1.由as引导的让步状语从句,常常采用部分倒装。
2.Only置于句首,强调状语常采用部分倒装。
3.表示时间或频率的词置于句首充当状语成分表示肯定意义时,一般采用部分倒装。
(二)完全倒装
完全倒装是指把整个谓语部分置于主语前面而构成的倒装语序,如there be句型。
三、英语语序不当的分析
語序不当,简而言之就是语句的顺序不妥当,在英语表达中,出现语序不当,一般有如下几种情况:(1)语法错误(尤其是对倒装语序掌握不够牢固)而引起句子成分位置或顺序发生混乱。(2)不符合逻辑或常识而引起的语序不当。(3)句子成分的位置或顺序与汉语表达习惯不符而引起的语序不当。
四、英汉语序对比分析对于英语语序学习的效用分析
著名语言学家赵远任先生说过:“所谓语言学理论,实际上就是语言的比较,就是世界各民族语言综合比较研究得出的科学结论。”(王力:《王力论学新著》)这一论断充分说明了语言综合比较研究(或称对比语言学)在语言学理论研究领域的地位和作用。我们所进行的英汉语语序研究主要是为以汉语为母语的人进行英语教与学服务的。正如吕淑湘先生指出的那样,一种事物的特点,要跟别的事物比较才显示出来,语言也是这样,对英语教学来说,通过英汉语序对比能够正确预测汉语语序对英语学习的干扰可能产生的误解,并能给以合理的解释。英汉语序对比分析作为一种教学方法,也是一种有益的尝试。
参考文献:
[1]Krashen.S.D.Principles and Practice in Second Language
Acquisition[M].Oxford:Pergamon,1992.
[2]吕叔汀.中国文法要略[M].北京:商务印书馆,1997.
[3]牛保义.英汉语句型对比[M].河南大学出版社,2000.
- 《新课程》杂志征稿通知
- 论文发表中的DOI是什么意思
- 《新课程》杂志论文知网收截图
- 新课程杂志主管单位主办单位说明
- 如何提高发表论文的“命中率”
- 《现代职业教育》杂志每版字数调整为2000字
- 现代职业教育杂志中国知网全文收录截图
- 中国知网期刊大全检索《现代职业教育》杂志
- 编辑在论文发表工作中的重要性
新课程杂志社提示:
本文标题:英汉语序对比分析在英语语序学习中的运用
当前网址:http://www.xinkecheng.cn/laigao/12027.html