作者:王远
[摘 要] 英语翻译教学是高职英语教学的重要组成部分,也是提高学生综合英语能力的重要途径。但是目前英语教学还存在忽视英语翻译教学、教材内容设置缺乏合理性、大学英语翻译教学师资力量薄弱、教学模式陈旧、学生缺乏实践的积累等问题,影响了学生翻译能力的有效提升。如何提高学生的英语翻译能力,提高英语综合素养,是摆在高职英语教学面前的重要课题。就目前高职英语教学中存在的问题进行了簡要分析,并就此提出了一些可行性解决对策,希望能给高职英语教学提供参考与借鉴。
[关 键 词] 大学英语;翻译教学;存在问题;解决对策
[中图分类号] G712 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603(2018)01-0144-02
英语翻译教学是大学英语教学中的重要教学内容,在大学英语教学体系中占有重要位置。在英语教学中除了听、说、读、写四项技能外,翻译能力也是大学英语教学的重要目标,搞好翻译教学也是提升学生英语综合能力的必要途径之一。随着改革开放的不断深入,全球经济一体化程度更高,英语的重要性越来越凸现出来,注重并有效开展英语翻译教学,提高英语翻译教学的有效性,促进学生英语翻译能力的提高,是摆在各高校英语教学面前的重要课题。但是,当前大学英语翻译教学还存在许多问题,影响了英语翻译教学有效性的提高,如对翻译教学缺乏重视、教学内容与课程设置不合理、英语翻译教学师资力量薄弱,以及翻译教学还在沿用传统教学模式和教学组织不合理等,影响了学生英语综合能力的提升,学生的英语翻译能力不能达到教学目标的要求。针对大学英语翻译教学中存在的问题,采取相应的对策加以解决,是目前大学英语翻译教学亟待解决的问题。
一、搞好大学英语翻译教学的重要意义
人类已经进入了信息化时代,随着世界经济一体化程度的不断加深,各国的政治、经济、文化各方面交流活动日益频繁,各国的联系也日益密切。在这种国际大背景下,英语人才的需求量也日益扩大。大学是英语翻译人才培养的场所,担负提高学生英语综合能力的重要任务。在实现学生听、说、读、写能力的基础上,有效开展英语翻译教学,可以为学生终身发展和未来从事社会岗位工作打好基础,也可以有效地为国际交流提供人才保障。因此,英语教学大纲也明确指出,要通过开设必修课与选修课等多种形式,在四六级考试中增加翻译题型,注重对学生翻译能力的考查,促进大学英语翻译教学的有效开展,提高翻译教学的有效性。
二、目前大学英语翻译教学存在的问题分析
(一)对英语翻译课程缺乏应有的重视
目前,部分大学缺乏对英语翻译课程重要性的认识。在对翻译课程的设置与教学时数的安排上缺乏科学性,部分学校甚至不开设英语翻译课程,这极大地阻碍了大学英语翻译教学的有效开展。由于课程的设置方面存在着问题,教师和学生对英语翻译的重要性缺乏足够认识,英语教学只注重学生听、说、读、写能力的培养,对英语翻译不够深入,学生在整个英语学习过程中,也忽视了英语翻译技能的提高,学生翻译水平难以达到教学目标的要求。另外,受传统应试教育的影响,学生在学习中只重视学习成绩的提升,忽视了英语实践应用能力的培养,使英语翻译教学难以顺利开展。
(二)教材的内容与课程的设置缺乏科学性
大学英语教材内容缺乏合理性与科学性,高职英语使用的教材与专业不符合,缺乏针对性,翻译理论与翻译技巧的内容很少涉及。在英语教学的具体过程中,教师只重视对学生听、说、读、写能力的培养,对翻译教学只是流于形式,甚至很少进行翻译内容的教学。此外,教材的内容缺乏针对性与新颖性,内容单一,难以吸引学生的注意力。英语翻译教学在选材方面只是以文学方面的作品为主,符合专业方面的内容很少涉及。在课程设置方面,教师只是重理论的教学,忽视实践能力的培养,教学过程枯燥乏味,缺乏实用性。
(三)大学英语翻译教学师资力量不强
大学英语翻译教学对教师的要求较高,教师需要掌握基础性英语知识,擅长英语实践教学,还要掌握英汉双语的综合知识,了解与掌握丰富的跨文化背景。但是随着我国高职教育的日益普及,高职学校的数量也日益增多,学生人数日益增加,教师与学生的比例处于失衡状态。在这种背景下,尽管许多年轻教师进入了高校英语教学队伍,但他们的教学经验是相对匮乏的。这造成了高职英语翻译教学的师资严重不足,英语翻译教学实力不强,学生很难得到系统、有效的英语翻译能力的培养。
(四)沿用传统教学模式,,教学组织不合理
尽管我国的高等教育正在致力于改革与创新,但是教育理论的创新性仍然处于滞后状态,教师的教学方法也有待于进一步研究与改革。就英语翻译教学来说,不少教师仍然沿用传统的教学模式,教学方法仍然是教师讲解、学生被动听讲,学生只跟着教师的指令走,缺乏学习的主动性。教师枯燥地讲解,与学生缺乏有效互动,翻译教学的实践性很难得到体现与突出,学生的学习积极性不高,致使教学效率不高,学生不能有效掌握翻译技能。教师教学组织不合理,对所有学生采取一种教学模式,学生难以在教学中进行互动交流,自身学习的主观能动性难以发挥。
(五)学生缺乏语言实践的机会
大学英语翻译教学是一个系统的工程,学生不仅需要掌握扎实的英语基本功,还要对汉语知识有很好的掌握。但是,许多学生对英语的基础知识相对欠缺,而对汉语知识的掌握也较为贫乏,这就造成了其对英汉语言的综合掌握能力较差,这对学生的翻译造成了极大的障碍,英语翻译的顺畅性与准确性不高,更难达到“信”“达”“雅”的境界。最主要的原因是学生缺乏实践的机会,在翻译方面存在比较大的误区,同时学生对语篇中涉及的文化背景缺少了解,对语境的理解也不到位,致使翻译过程中出现较多的错误。
三、大学英语翻译教学的有效策略
(一)重视大学英语翻译课程的改革创新
提高大学英语翻译教学的有效性,提高翻译教学水平,最根本的是要提高认识,充分认识大学翻译课程改革的必要性和对促进学生英语综合能力提高的重要作用。除了提高学生听、说、读、写能力外,还需要加强对学生翻译能力的培养。教师需要让学生在掌握英语基础知识的同时,引导学生加强翻译理论的掌握,提高学生翻译技巧,促进学生翻译能力的提升。在对翻译教学重要认识提高的基础上,还需要对教学模式与课程设置等进行改革与创新,提高教材的针对性,在文学内容的基础上,添加与学生专业相关的内容,对课程进行科学的设置与规划。
- 《新课程》杂志征稿通知
- 论文发表中的DOI是什么意思
- 《新课程》杂志论文知网收截图
- 新课程杂志主管单位主办单位说明
- 如何提高发表论文的“命中率”
- 《现代职业教育》杂志每版字数调整为2000字
- 现代职业教育杂志中国知网全文收录截图
- 中国知网期刊大全检索《现代职业教育》杂志
- 编辑在论文发表工作中的重要性
新课程杂志社提示:
本文标题:大学英语翻译教学存在的问题与对策
当前网址:http://www.xinkecheng.cn/laigao/12222.html