作者:赵芬艳 本文字数:2547
[摘 要] 语言是文化的一种表现形式,文化制约着语言的发展,二者是相辅相成、相互制约的。颜色词在人类文化发展的历程中扮演着重要的角色,因此,对语言学习者而言,中西方颜色词的文化内涵和翻译策略就显得尤为重要,试着从中西颜色词的文化内涵和翻译策略两方面对颜色词进行分析,以帮助语言学习者正确地学习和使用颜色词。
[关 键 词] 颜色词;文化内涵;翻译策略
[中图分类号] H315.9 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603(2019)33-0232-02
人类生活在五彩缤纷的世界里,绚丽多彩的颜色给人类生活带来各种不同的体验。颜色词作为语言的一个重要组成部分,在英语中频繁地被人类使用着。而英汉颜色词因为两种语言人文地理、审美观念、宗教信仰和历史文化等的不同,各自都有着独特的文化内涵。从教育心理学中的母语迁移理论,到二语习得理论的代表舒曼提出的“文化合流”理论,再到文化语言学理论以及跨文化交际理论,人类语言学家在一次次地提出文化在语言学习中的重要性和语言与文化的紧密联系。因此在英汉颜色词的学习中,不能仅局限于字面意思,应该更多地倾向于不同颜色所代表的文化内涵和英汉两种语言的发展历程。本文从英汉颜色词的文化内涵和翻译策略两方面进行论述。
一、英汉颜色词的文化内涵
中西颜色词有很多,本文选择具有代表性的红色、白色和紫色来分析英汉颜色词的文化内涵。
(一)红色-red
在英汉两种语言中,红色都可表示庆祝和喜庆。在西方国家,圣诞节和其他一些节日在日历上是用红色表明的,所以red-letter day指大喜日子、兴奋的日子、纪念日。paint the town red指狂欢,疯狂地庆祝。roll the red carpet for sb.字面意为为某人铺红地毯,表示非常盛大地迎接某人。这一点和中国人结婚时铺红地毯意义相近。在中国红色一直都是人们崇尚的颜色,代表着喜庆、热情、吉祥、美好、奔放等。结婚时新人都要穿红衣服,把新房布置得红红火火,特别喜庆,也预示着新人以后的日子会红红火火。每到过年,人们都把家里装扮得非常喜庆,如贴红对联、挂红灯笼、贴红色的窗花、给孩子们发红包等。关于红包的由来,有这样一个传说:古时候,有一种名为“祟”的小妖,大人和孩子都害怕。传说这种小妖每到除夕晚上就会出来害人,用手摸摸小孩子的头,小孩就会吓得一直哭,然后患上稀奇古怪的病,就算原来聪明伶俐的孩子也会变傻。因此,每到除夕夜家家户户都灯火通明“守祟”。我國南方有一对夫妻年龄很大了才生了一个儿子,于是对小儿宠爱有加,生怕除夕晚上被“祟”伤害,于是这对夫妇就用红纸包了八枚铜钱和儿子一起玩耍,直到儿子睡着。深夜,呼呼的大风吹开了门,吹灭了灯,“祟”来了,正准备摸小孩的头时,孩子枕边的红纸发出了一道亮光,把“祟”赶跑了。从此以后每到过年,小孩子就会收到大人给的红包,里面装的压祟钱,由于“岁”和“祟”同音,后来就变成了现在的“压岁钱”。
有关红色的引申,中西存在很大的差异。受西方斗牛文化的影响,西方人一般认为,红色代表着血色和不祥之兆。如:red- flag指在斗牛比赛中斗牛士激怒牛的那块红布。red card penalty是红牌处罚,球员因犯规被罚下场。red handed意为满手是血,沾满血腥。a red handed man指一个作恶多端,双手沾满血腥的人。a red battle 指一场鲜血淋淋的战争。美国作家霍桑的《红字》里的女主人公兄前佩戴红色A字,说明她犯了通奸罪。在中国,红色代表革命、热情、好运等,如革命歌曲叫“红歌”;经历过革命战争的地方叫“红色根据地”;歌星因唱了一首好歌而成名叫“走红”;人们习惯把思想进步、业务能力又很强的人说成“又红又专”。还有“开门红”“分红”“红运”等。
(二)白色-white
白色和white有时意义是对等的,如:“白人”white people,,“白宫”white house,“白鱼”white fish等。但在大多数情况下,在中国人眼中的白色和西方人是完全不同的。在国人看来,白色多数是一个贬义词。代表没有生命力、晦气、枯竭,象征死亡。如办丧事时要穿白衣、白裤、白鞋,出殡时要打白幡。白色还表示失败、无知、愚昧等,如“白痴”“小白脸儿”“白忙活”。战争中打了败仗,打白旗表示投降。随着改革开放的深入和跨文化交际的频繁,国人眼中的白色也有洁白纯真之意。如白衣天使、洁白无瑕、明明白白。
在西方国家,人们非常崇尚白色,他们认为白色是高贵的、正义的、天真无邪的、是上帝最喜欢的颜色。如圣经故事中的天使总是身着白色衣裙,长着一双洁白美丽的翅膀,头顶着银白色发光的光环;西方著名的童话故事《白雪公主》snow white就是纯洁美丽的象征;西方的婚礼总是设在白色的礼堂,新娘身着白色的婚纱,他们的婚礼叫作white wedding;美国总统府叫白宫white house。然而,在西方国家,white elephant表示沉重的负担、拖累、贵而没用的东西。传说,国王如果认为哪位臣子对其不忠诚,便会赐给他一头白象(white elephant),白象是国王赐予的,臣子非但不能抛弃,还得好好饲养它、善待它。因此,对被赐予白象的臣子来说,从此就背上了沉重的包袱,最后甚至会因此而败尽家业,一贫如洗。总体来说,西方国家崇尚白色,而在中国人心中白色却更多地代表着晦气和不吉利。
- 《新课程》杂志征稿通知
- 论文发表中的DOI是什么意思
- 《新课程》杂志论文知网收截图
- 新课程杂志主管单位主办单位说明
- 如何提高发表论文的“命中率”
- 《现代职业教育》杂志每版字数调整为2000字
- 现代职业教育杂志中国知网全文收录截图
- 中国知网期刊大全检索《现代职业教育》杂志
- 编辑在论文发表工作中的重要性
新课程杂志社提示:
本文标题:试论中西颜色词的文化内涵及翻译策略
当前网址:http://www.xinkecheng.cn/laigao/16507.html